Abgeschickt von Robert Wohlleben am 05 Mai, 2004 um 12:24:37
baemu súti falla kúr
móstin arasíban taégna.
kiu ténde vossagúr
flágedárad ássa.
Der Vierzeiler galt lange als einziges Textzeugnis des Ibolithischen. Ende der 1950er Jahre zog Heinz Gültig zahlreiche Fachleute heran, die sich erfolgreich um Übersetzung bemühten (Heinz Gültig: baemu suti. Zürich: Diogenes 1959).
Neu aufgetaucht ist ein ibolithisches Sonett:
bloë ogrún
aerende aeren: beldemar kur trugis
marstinde traestu tende regatrars.
alún? marvrenda landus orstumars
molunis kïu belamor on stugis.
aerend ponglast ... dralúr mar aerust sugis.
lamenda suti kralamar sugars
trastulin gletru krolomin plo stars:
on falla flagedun flagest nulugis.
on sartis? assa mallanest on baemu
neklasta flamonir ustrin on klaemu
neklustu kïu flargal tragarest.
on tende instumostin lae traguma
alún stri mastru ligrumir maluma
lae falla taegna mur: ogrún ponglest?
Übersetzungen existieren allerdings noch nicht.